Indications aux auteurs pour les articles proposés à la revue Istina

Les articles proposés à la revue Istina sont à envoyer par courrier électronique à : secretariat.revue [at] istina.eu dans un format compatible Microsoft Word ou RTF.
Le secrétariat de la revue transmettra l’article au comité de rédaction. Celui-ci se prononcera, dans les meilleurs délais, sur la publication de l’article.

En plus de l’article sont requis un résumé de celui-ci (5 lignes) et une brève présentation de son auteur (2 lignes).

Taille de l’article

Les articles ne doivent pas dépasser 50.000 signes, espaces compris.
Les notes et mélanges ne doivent pas dépasser 25.000 signes, espaces compris.

Titre et hiérarchie des titres

Ne pas dépasser trois niveaux de titre selon la forme suivante :

1. Titre de partie
     1.1 Titre de sous-partie
          1.1.1 Titre de sous-sous-partie

Police et typographie

Les majuscules sont toujours accentuées : « É » « À » : Église, À partir de
La ponctuation se situe toujours après les parenthèses ou guillemets.
L’alignement du texte est justifié.

Espacement des signes de ponctuation

Une espace insécable doit être placée devant le deux-points, le point-virgule, le point d’exclamation et le point d’interrogation, également avant le symbole pourcentage. Les guillemets français sont précédés et suivis d’une espace insécable.

Les notes

Numérotées de manière continue, les notes prennent place en bas de page. L’alignement du texte est justifié.
Les appels de notes se placent en fin de phrase, toujours avant la ponctuation et après les guillemets :

« Dieu aime la justice plus que toute autre chose »¹.

Citations

Les citations sont normalement mises entre guillemets à la française : « … ». À l’intérieur de ceux-ci, si de nouveaux guillemets sont nécessaires, on utilise les guillemets anglais : « … »
À la fin d’une citation entre guillemets, la ponctuation ne prend place avant le guillemet fermant que si la citation forme une phrase complète.
Les citations longues de plusieurs lignes font l’objet d’une mise en forme adaptée, dans une police inférieure avec un retrait de 0,35 cm à gauche.
L’omission volontaire d’une partie de la citation est signalée par des points de suspensions entre deux crochets droits : […]. Les crochets sont également requis lors d’une intervention au sein de la citation (ajout de commentaire, de correction…).
Les citations de mots ou d’expressions brèves en langue ancienne ou étrangère ne sont pas mises entre guillemets, mais en italique.

Traduction

On donnera habituellement la traduction française des textes cités, l’original figurant en note.

Place de l’appel de note à la fin d’une citation brève

L’appel de note se place toujours à l’extérieur des guillemets et avant le signe de ponctuation
[« Texte de la citation »1.], même si la citation comporte un point final [« Texte de la citation. »1.].

Références

Les références donnent habituellement lieu à des notes de bas de page.

Pour un livre ayant jusqu’à trois auteurs

On donne l’initiale du prénom et le nom du ou des auteur(s) en entier en petites majuscules puis Le Titre de l’ouvrage et le sous titre éventuel en italique, la ville d’édition, l’éditeur, l’année d’édition, la page de citation :

S. Boulgakov, Sous les remparts de Chersonèse, Genève, Ad Solem, 1998.

Pour un livre dans une série

Le Titre de l’ouvrage, le tome suivi de deux points et le titre du tome en italique, la ville d’édition, l’éditeur (« coll. » suivi du nom de la collection entre guillemets), l’année d’édition, la page de citation :

Athanase d’Alexandrie, Sur l’incarnation du Verbe, Paris, Éditions du Cerf (coll. « Sources Chrétiennes », n. 199), 1968.
J. Greisch, Le Buisson ardent et les lumières de la raison, t.3 : Vers un paradigme herméneutique, Paris, Éditions du Cerf (coll. « Philosophie et Théologie »), 2004.

Pour un livre ayant plus de trois auteurs

Le Titre de l’ouvrage, les initiales des prénoms et les noms des auteurs en entier et en petites majuscules (sous la direction de), la ville d’édition, l’éditeur, l’année d’édition, la page de citation.

Pour un article de revue

Initiale du prénom, nom de l’auteur en petites majuscules, « Le titre de l’article », Le titre complet de la revue (pas d’abréviation), le numéro du tome de la revue (l’année), l’ensemble des pages de l’article ou les pages citées :

R. Chéno, « Eschatologie et communion. Les conséquences d’une constitution pneumatologique de l’ecclésiologie selon Jean Zizioulas », Istina 51 (2006), p.375-412.

Dans tous les cas, la traduction en français des titres originaux en langues étrangère est à mettre entre crochets droits.

Les abréviations

« Op. cit. » indique une œuvre déjà citée. Ne pas utiliser lorsque plusieurs œuvres du même auteur sont citées dans le même article.
« Ibid. » à n’utiliser que lorsque le titre auquel on fait référence précède immédiatement.

Pour « Tome 1 » mettre « t.1 »
Pour « Page » ou « Pages » mettre un seul « p. »
Préférer « dans » à « in »
« Cf. » toujours en italique : « Cf. »

Numéros de siècle

Les numéros de siècle s’écrivent en chiffres romains, petites capitales :

« XIXe siècle » (et non « XIXème », « XIX° s. » ou « 19ème siècle »)

Tirets

Les tirets introduits pour une incise ou une rupture de phrase sont des tirets moyens « demicadratins» [], et non des traits d’union [-] ou des tirets de dialogue [—]. Ils sont suivis et précédés d’une espace. 

Références bibliques

Les références bibliques prennent place dans le texte et non pas dans les notes de bas de page.
On utilise les abréviations de la Bible de Jérusalem, sans point après le nom abrégé du livre.
On donne l’abréviation en italique, suivie d’une espace insécable, suivie du numéro du
chapitre en romain, d’une virgule, d’une espace insécable et du numéro du verset.
Gn 1, 26 ; 1 R 21, 27-29 ; Jn 14, 15-31 ; 2 Th 5, 1-11.

Règles de translittération pour l’alphabet cyrillique

А a X x
Б b Ъ ’’
B v M m
Д d H n
E e O o
Ф f П p
Г g P r
И i C s
Й j T t
Ж ž У u
К k Ц c
Л l Ш š
З z Щ šč
Э è Ч č
Ь Ы y